Johannes 11:15

SVEn Ik ben blijde om uwentwil, dat Ik daar niet geweest ben, opdat gij geloven moogt; doch laat ons tot hem gaan.
Steph και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλ αγωμεν προς αυτον
Trans.

kai chairō di ymas ina pisteusēte oti ouk ēmēn ekei all agōmen pros auton


Alex και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλα αγωμεν προς αυτον
ASVAnd I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
BEAnd because of you I am glad I was not there, so that you may have faith; but let us go to him.
Byz και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλα αγωμεν προς αυτον
DarbyAnd I rejoice on your account that I was not there, in order that ye may believe. But let us go to him.
ELB05und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dort war, auf daß ihr glaubet; aber laßt uns zu ihm gehen.
LSGEt, à cause de vous, afin que vous croyiez, je me réjouis de ce que je n'étais pas là. Mais allons vers lui.
Peshܘܚܕܐ ܐܢܐ ܕܠܐ ܗܘܝܬ ܬܡܢ ܡܛܠܬܟܘܢ ܕܬܗܝܡܢܘܢ ܐܠܐ ܗܠܟܘ ܠܬܡܢ ܀
Schund ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dort gewesen bin, damit ihr glaubet. Aber lasset uns zu ihm gehen!
WebAnd I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless, let us go to him.
Weym "Lazarus is dead; and for your sakes I am glad I was not there, in order that you may believe. But let us go to him."

Vertalingen op andere websites


TuinTuin