Alex | και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλα αγωμεν προς αυτον
|
ASV | And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
|
BE | And because of you I am glad I was not there, so that you may have faith; but let us go to him.
|
Byz | και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλα αγωμεν προς αυτον
|
Darby | And I rejoice on your account that I was not there, in order that ye may believe. But let us go to him.
|
ELB05 | und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dort war, auf daß ihr glaubet; aber laßt uns zu ihm gehen.
|
LSG | Et, à cause de vous, afin que vous croyiez, je me réjouis de ce que je n'étais pas là. Mais allons vers lui.
|
Pesh | ܘܚܕܐ ܐܢܐ ܕܠܐ ܗܘܝܬ ܬܡܢ ܡܛܠܬܟܘܢ ܕܬܗܝܡܢܘܢ ܐܠܐ ܗܠܟܘ ܠܬܡܢ ܀
|
Sch | und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dort gewesen bin, damit ihr glaubet. Aber lasset uns zu ihm gehen!
|
Web | And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless, let us go to him.
|
Weym | "Lazarus is dead; and for your sakes I am glad I was not there, in order that you may believe. But let us go to him."
|